Определяющие моменты

Хотя сказка — ясно отличимый жанр, определение, которое выделяет литературную работу, как сказку – тема постоянного спора. Владимир Пропп в своей «Морфологии Народной Сказки» критиковал общее разграничение между «сказками» и «рассказами о животных» на том основании, что много сказок содержат и фантастических героев, и животных. Однако, выбирая работы для своего анализа, Пропп использовал все русские народные сказки, классифицированные по системе каталогизации Аарне-Томпсона в индексах 300-749, чтобы получить яркий набор сказок. Его собственный анализ идентифицировал сказки по элементам сюжета, что само по себе критиковалось другими исследователями, поскольку анализ не подходил для сказок, которые не содержат в сюжете поиск приключений, и, кроме того, те же самые элементы сюжета часто можно было найти и не в сказочных работах.

Одним всеобще согласованным фактором является то, что природа сказки не зависит от того, появляются ли в ней феи. Много людей, включая Анжелу Картер в ее введении в «Книгу Сказок Мегеры», отметили, что очень многие из так называемых сказок не показывают фей вообще. Это частично произошло из-за истории английского термина «fairy tale» (сказка), который произошел от французских новелл «contes de fйe»(волшебная сказка) и впервые использовался в собрании сочинений Мадам Д’Онуа в 1697 году.

Стит Томпсон и Картер указывают, что говорящие животные и присутствие волшебства, кажется, более обычным для сказки, чем непосредственно феи. Однако, простое присутствие животных, которые разговаривают, не делает рассказ сказкой, особенно когда животное четко олицетворяет собой маску на человеческом лице, как в баснях.

Толкиен в своем эссе «О Сказках», согласился с исключением «фей» из определения сказки, и назвал сказками — истории о приключениях людей в Стране чудес — земле фей, гномов, эльфов, и не только других волшебных существ, но и многочисленных чудес. Однако, в том же самом эссе, по этому же определению, он исключает рассказы, которые часто считают сказками, приводя в пример «Сердце Обезьяны», которое Эндрю Ланг включил в «Сиреневую Волшебную Книгу». Другие рассказы, которые не включают никакого волшебства, но часто классифицируются как сказки, включают «Что является самой быстрой вещью в мире?» и «Кошачья Шкура».

Некоторые фольклористы предпочитают использовать немецкий термин «maerchen», обращаясь к жанру, практически дающему вес определению Томпсона в его издании в 1977 году «Народной сказки»: «рассказ некоторой длины, включающий последовательность мотивов или эпизодов. Повествование перемещается в нереальный мир без определенного местоположения или определенных существ, который полон чудес. В этой вымышленной стране оскорбленные герои убивают противников, получают королевства и женятся на принцессах.»

Герои и мотивы сказок являются простыми и типичными: принцессы и пастушки; самые младшие сыновья и галантные принцы; людоеды, великаны, драконы и тролли; злые мачехи и фальшивые герои; добрые феи и другие волшебные помощники, часто говорящие лошади, лисы или птицы; стеклянные горы; запреты и нарушение запретов. Итало Кальвино назвал сказку главным примером «скорости и быстроты» в литературе, из-за краткости рассказов.

Июл 11, 2012

 


статистика

2007 - 2012 (C) Всё о сказках