О Красавице и Чудовище

Красавица и Чудовище — традиционная сказка (тип 425C — поиск потерянного мужа — в классификации Аарне-Томпсона). Первая изданная версия сказки была написана Мадам Габриэллой-Сюзанной Барбо де Вейнев, изданной в «La jeune americaine, et les contes marins» в 1740 году. Самая известная письменная версия была обработкой версии Вейнев, изданная в 1756 году мадам Мари Ле Принс да Бомонт, в «Magasin des enfants, ou dialogues entre une sage gouvernante et plusieurs de ses eleves».

Английский перевод появился в 1757 году. Варианты этой сказки известны во всей Европе.

Версия Вейнев

Сказка мадам Вейнев включает несколько элементов, которые Бомонт опускает. В основном предысторию Красавицы и Чудовища. Чудовище было принцем, который потерял своего отца в молодом возрасте, и чья мать должна была вести войну, чтобы защитить свое королевство. Королева оставила его на попечении злой феи, которая пробовала совратить его, когда он повзрослел. Когда он отказался, она превратила его в Чудовище. История Красавицы показывает, что она в действительности не дочь торговца, а дочь короля и феи. Та же самая злая фея, которая пробовала совратить принца, также пробовала убить Красавицу, чтобы жениться на ее отце, и Красавица была отправлена в семью торговца, у которого недавно умерла дочь, чтобы укрыть ее. Она также сложно заколдовала замок, что затенило его самые важные части. Вейнев очень урезала типы героев и упростила рассказ к почти типичному простому исходу.

Комментарий

Городская атмосфера необычна в сказках, так как социальный класс героев ни королевский, ни крестьянский. Это могло отразить социальные изменения, происходящие во время первого издания.

Значение

Сказка «Красавица и Чудовище» могла бы интерпретироваться, как история достигающей совершеннолетия молодой женщины. Поддерживая чистую любовью к своему отцу, она находит сексуальность чудовищной, и таким образом человек, который чувствует ее сексуальное желание, — Чудовище. Только, тогда она способна к оценке своих желаний сексуальных отношений, так как, будучи человеком, она стремится к достижению счастья.

Другая интерпретация — это то, что Чудовище является фактически животным, но любовь женщины способна превратить его в красивого принца.

Рассказ также интерпретировался как комментарий относительно неравных браков. Первые известные версии происходили от старых канонов высшего сословия Франции, где такие браки были нормой. Устроенный брак, особенно с намного старшим человеком, мог легко походить на брак чудовища и молодой девушки. Сказка утверждала, что такие браки могли быть счастливыми, и «чудовищные» мужья могли действительно оказаться хорошими людьми, если невеста смогла бы взглянуть на жениха глубже или превратить его из чудовища в хорошего человека и мужа.

Июл 11, 2012

 


статистика

2007 - 2012 (C) Всё о сказках